Peripheral Work



Play is a constant in Osvaldo Decastelli’s creative process and work. To shed light on this fact (which appears in many critical discussions of his work and in his own discourse) is the purpose of including in this publication this selection of works.
Indeed, the playful component that is present to a greater or lesser extent in his oeuvre at large is patent in this group of works which Decastelli defines as “artist’s games”: inventions, reinventions, amusements, appropriations, toys, useful and useless objects, and a variety of other projects. Behind the lightness of this absolutely eclectic and plural group of pieces we can get a sense of a worldview, a parallel and mediating space which perhaps is the genesis of his work. M.T.


Caja de referencia Caja para guardar objetos que, por su forma y/o significado, funcionan como disparadores de ideas, de conceptos, de imágenes motivadoras para el artista.
Descripción: caja de madera de 11 x 41 x 28 cm, dividida en tres compartimentos, que se corresponden con tres tipos de objetos, relacionados con la idea de corte, de movimiento y de sujeción. Entre los contenidos mencionamos: astilla de persiana de madera, ruedas dentadas, cuerdas de juguetes, eslabones de cadena abiertos, correa con gancho de uso marino, etcétera.
[Reference Box, box to hold objects that, due to their form and/or meaning, serve to trigger ideas, concepts and images that have motivated the artist.
Description: wooden box measuring 11 x 41 x 28 cm divided into three compartments for three types of objects related to the ideas of cutting, movement and fastening. The content of the box includes splinters from wooden shutters, toothed wheels, strings from toys, open links from chains, leads for hooks used at sea, etc.]

Cuerda, 1993
cartón corrugado y pintura acrílica
[String, corrugated cardboard and acrylic paint]
155 x 145 x 70 cm

Sin título, ca. 1985
pieza de cartón corrugado
fundida en bronce a la cera perdida
[Untitled, piece of corrugated cardboard
cast in lost wax bronze]
28 x 6 x 3 cm

Sin título, ca. 1985
pieza de cartón corrugado
fundida en bronce a la cera perdida
[Untitled, piece of corrugated cardboard
cast in lost wax bronze]
6 x 37 x 18 cm

Sin título, 1994
pieza de cartón corrugado
fundida en bronce a la cera perdida
[Untitled, piece of corrugated cardboard cast in
lost wax bronze]
7 x 9 x 2 cm

Maquinarias de fuego, 1994
cartón corrugado, pintura acrílica y broches de metal
[Fire Machines, corrugated cardboard, acrylic paint
and metal clips]
18 x 30 x 11 cm

Banco para multitudes
Diseño de banco descartable (aunque puede usarse más de una vez). Apto para grandes eventos al aire libre, conciertos, recitales, espectáculos deportivos, etcétera. Soporta un peso de hasta 250 kg.
Cartón corrugado plegable
[Bench for Crowds, design of disposable bench (though it can be used more than once). Fit for use at outdoor events, concerts, shows, sporting events, etc. It can hold a weight of up to 250 kg.
Collapsible corrugated cardboard] 35 x 33 x 9 cm (cerrado) [closed]

Metamorfosis
Objeto de diseño para compactar huevos en forma cuadrangular . Diseño y realización en colaboración con el diseñador Gustavo Coll.
Aluminio y resorte
[Metamorphosis, object designed to compact eggs into a rectangular shape Designed and produced in conjunction with the designer Gustavo Coll.
Aluminum and spring] 7 x 7 x 5 cm

Cartón visto por rayos X
Placas radiográficas de planchas de cartón corrugado.
En colaboración con el doctor José Rosas.
[X-Ray View of Cardboard, X-ray images of sheets
of corrugated cardboard, in conjunction with Dr . José Rosas.]

Carteras
cartón corrugado
[Handbags, corrugated cardboard]
aprox. 30 x 30 x 15 cm c/u [each]

Zapatos, 1997
cartón corrugado
[Shoes, corrugated cardboard]
19 x 23 x 8 cm c/u [each]

Pantalla, 1998
cartón corrugado, rama de alcanfor y pintura acrílica
[Fan, corrugated cardboard, branch of camphor and acrylic paint]
22 x 54 x 2 cm

Abanico, 1998
cartón corrugado, papel y pintura acrílica
[Fan, corrugated cardboard, paper and acrylic paint]
30 x 35 x 4 cm

Máscaras (masculina y femenina), 1998
cartón corrugado y pintura acrílica
[Masks (male and female)
corrugated cardboard and acrylic paint]
43 x 38 x 6 cm; 28 x 20 x 13 cm

Proyectos
Intervenciones
Acciones

Un metro cúbico para San Telmo, 2006 Vidriera en la vía pública para ser intervenida por artistas. Proyecto en colaboración con la arquitecta Elizabeth Menta. [A Square Meter for San Telmo, display window in a public thoroughfare for intervention by artists. In conjunction with the architect Elizabeth Menta] La calle Chile entre Paseo Colón y Defensa, del barrio de San Telmo, tiene una particularidad proporcionada por las veredas anchas, árboles, adoquines, locales gastronómicos y galerías de arte. Estas características jerarquizan el espacio público y lo transforman en un paseo activo durante las 24 horas todos los días de la semana: un espacio urbano que permite al caminante un momento de distensión. Para hacer un aporte a este momento, proponemos un metro cúbico, medio de comunicación en la vía pública. Se convocará a artistas visuales para que intervengan este espacio en períodos a establecer . Las convocatorias podrían ser temáticas y se difundirían a través de los medios. Características técnicas: estructura cúbica de hierro y vidrio, sobre base de hormigón. Caras de vidrios templados de 10 mm. Estructura de hierro de perfiles de 5 cm de lado, soldados y pintados con pintura epoxi anticorrosiva, con aislaciones en los encuentros para asegurar la impermeabilidad del espacio. Una de las caras laterales se abre, y queda asegurada por una cerradura antivandalismo. La cara de la base será de vidrio transiluminado. Debajo, nueve reflectores dirigibles y un tomacorriente permitirán la iluminación nocturna. La base será de hormigón en el perímetro y hueca en el interior . En la parte inferior , dos guías en las que se coloca un carro que levanta el objeto y permite el transporte. Se fijará al suelo mediante un anclaje de bulones.

Territorios de infancia, década de 1990 [Childhood Territories, the 1990s] Promediando los años 90, Decastelli y sus alumnos comenzaron a reunirse una vez al mes para compartir una cena en el taller . Con el tiempo, cuando cada uno ya había cocinado su especialidad, Osvaldo decidió hacerles una propuesta: en cada encuentro, y de forma rotativa, uno de los miembros del grupo tomaría a su cargo la organización de la cena, junto con un compañero que cumpliría la función de ayudante. Debía respetarse la consigna de no comer en talleres, ni en restaurantes, ni en casas. Y, lo más importante, la cena debía ser un acontecimiento creativo. Primera comida, organizada por Decastelli: al terminar la jornada de taller salieron en varios autos siguiendo a Osvaldo, quien había previsto el itinerario y una serie de paradas con relatos y acciones. Parada 1: frente a la casa de Villa del Parque donde pasó su infancia. Parada 2: frente a la escuela Quintino Bocayuva, donde hizo la primaria. Parada 3: frente al club Gimnasia y Esgrima (sede Villa del Parque). Parada 4: en el puente del ferrocarril junto a la estación Villa del Parque. Osvaldo los invitó a subir al puente y relató episodios de su niñez, cuando se juntaba allí con los amigos para orinar al paso de los trenes. Con su ayudante desplegaron baleros, pelotas, juguetes de cartón y unas figuras femeninas en recuerdo de sus primeros amores. Finalmente sirvieron la comida que habían preparado: sándwiches de pebete envueltos en papel de seda en forma de caramelo, evocación y homenaje a las meriendas preparadas por su madre. En sucesivos encuentros, cada uno fue realizando su propuesta en diversos escenarios. Luego decidieron abrir las cenas a otras personas. Así nació Arte a punto, en el espacio gastronómico del Museo Eduardo Sívori, en 2007.